i notice the silver leaves spinning tonight 我注意到今晚银⾊的树叶在旋转

 

as small moons speaking to one another in the night-branches,
where white cannot settle,
she is all rustle, thought-turning;
boney white twigs like tuning forks for her thoughts.
Leaves like a silver shoal drifting in a dark sea,
movement opens each one;
each one is solitary with a tiny white fin.
The fish reside in a velvet cloak
swept about you, and you are somewhere
wearing an upturned collar

22nd October 2024

Helen Pletts海伦·普莱茨

 

Painting: Zeng Fanzhi (1964-), Untitled, 2014, Oil on canvas

“In Untitled (2014), classical modeling of the figurative subject is combined with passages of pure abstraction, evoking a lineage that begins in the subtly expressive depictions of idealized landscapes of the Song Dynasty. Gnarled branches crisscross the lower registers of an ombré twilight while white paint splatters form snowflakes in the darkening sky. “ Excerpt from gallery notes from MATTER AND MEMORY
Ancient Chinese Art Treasures
March 14–22, 2014
980 Madison Avenue, New York

https://gagosian.com/exhibitions/2014/matter-and-memory-ancient-chinese-art-treasures/

Translated by Ma Yongbo 马永波 22 October 2024

我注意到今晚银⾊的树叶在旋转 i notice the silver leaves spinning tonight ⻢永波 译

就像⼩⽉亮在夜的树枝上互相交谈,
在⽩⾊⽆法安顿的地⽅,
她就是所有的沙沙声,思想转动;
⻣感的⽩⾊细枝有如她思想的⾳叉。
叶⼦像银⾊的浅滩在⿊暗的⼤海中漂流,
运动将每⼀⽚叶⼦打开;
每⼀⽚都单独带着⼀个⼩⼩的⽩鳍。
住在天鹅绒⽃篷⾥的⻥
在你周围掠过,⽽你就在某处
⾐领上翻

2024 年 10 ⽉ 22 ⽇

 

 

.

This entry was posted on in homepage and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.