All our white cups brimming,
sweetly-chiming at once.
We languish, beautiful
in the simple bells,
inconsequential doves,
deep in the feather-soft
of the petals curve,
even our feet and beaks curl.
One of us dresses in ruby,
one of us pale and sleepy.
Although awake, the red blush
does not rush us. Time sits still
beside us on a green stalk.
Helen Pletts
睡莲上的国王与王后
我们所有⽩⾊的杯⼦盈满,
同时鸣响着和谐。
我们慵懒,美丽
在这简单的花钟⾥,
我们俩,是不合逻辑的鸽⼦
幽居于⽻⽑般柔软的
花瓣的曲线中,
甚⾄我们的脚和喙也蜷曲着。
我们俩,⼀个穿着红宝⽯⾊,
⼀个苍⽩⽽困倦。
虽然醒着,红晕
并没有催促我们。时间静⽌在
我们身边,直⽴在绿⾊的花茎上。
Note: inspired by illustration from
the book of Los by William Blake.
.