Selected Poems by Emmy Hennings
A transl/mit/mut/a/tion by
David Annwn and John Goodby
HYPNOSE
(Für Siurlai)
Mein Leib schmerzt, irgendwo in einem fremden Land,
Ich fühle meinen Körper längst nicht mehr,
Die Füße sind wie Blei so schwer,
Die Brust ist hohl und ausgebrannt.
Mir tut nichts weh und bin doch voller Schmerzen,
Ich seh in deine Augen wie gebannt.
Ich fall in Schlaf, es flammen Kerzen,
Sie leuchten mir ins unbekannte Land.
HYPNOSIS
For Siurlai
My limbs ache somewhere in a foreign land,
I don’t feel my body any more.
My feet are as heavy as lead,
My breast is hollow and burned out.
I’m not in pain, yet I’m full of sorrow,
I look into your eyes as if I’m spellbound.
I fall asleep, the candles burn on,
They light me into the unfamiliar land.
HYPNOSIS
Irgendwo after caesura
Somewhere anywhere between ache and fremden outlander
foreigner
zone
lead-heavy feet
become
dolled hollow or fetish-faced
immobility
in this out-burnt parabola
of double-binds
enchanted eyes
means sleepfall’s
way out
isn’t really;
sleep is candles
and now:
the we who’re
out of it are in
enchanted
falling in Schlaf, es flammen Kerzen
They light me, they shine me
reciprocally
flare -burnt out,
ex-fausted drawn to blaze
is Möbius strip-spiel consciousness
looped both conscious
and un– in one
Ich kann halt lieben nur
recurring
DA
EINSAM IRR ICH DURCH DIE NÄCHTE …
(Ferdinand Hardekopf gewidmet)
Einsam irr ich durch die Nächte und denke an dich.
Manchmal sehe ich einen Mantel, der deinem gleicht.
Und dann rufe ich dich leise beim Namen.
Mein Herz steht still vor Trauer.
Müde lehne ich mich an die Mauer und schließe die Augen.
Langsam rinnen viele Tränen zur Erde.
Die Welt bleibt weit zurück.
Ich wehe durch weiße Wolken in offene Arme.
Ein Rosenregen fällt mir nach und kühlt meine kranken Augen.
Alles ist so weiß und zart.
Ach so süß.
ALONE, I WANDER THROUGH THE NIGHTS …
(dedicated to Ferdinand Hardekopf)
Alone, I wander through the nights and think of you.
Sometimes I see a coat that reminds me of yours.
And then I call you softly by your name.
My heart stands still for sorrow.
Exhausted, I lean against the wall and close my eyes.
Slowly, tear after tear runs down to the ground.
The world is left far behind.
In open arms I drift through white clouds.
A rose-rain falls after me and cools my sick eyes.
Everything is so white and delicate.
Ach so sweet.
ALL LONELY I AM ERR/OR/ANT …
All lonely I am err/or/ant I wander the nights think of you
& may see someone wearing a coat it resembles dissembles yours
trembling & I will call you softly by name heart
in mouth still it is arrested in sorrow
exhausted mewed up lean / that mood up against the wall // & shut my eyes let go
O lowly, slowly the tears run sadness to earth
my griefs sie greifen mich sehr as my grip los loss & it loosens
at last & tear after tear falls tears the welted World’s fabric abandons it
I in an open embrace Y
unArmered enter into welkin’s drift-white fleece
rose-rain gently follows my & lies it cools sick eyes’ auguries
candid delicated everything
Achesosweet
JG